{"id":1393,"date":"2014-04-03T14:05:56","date_gmt":"2014-04-03T12:05:56","guid":{"rendered":"http:\/\/www.culturalusa.com\/news\/?p=1393"},"modified":"2014-04-03T14:05:56","modified_gmt":"2014-04-03T12:05:56","slug":"eca-de-queiros-la-route-de-lisbonne","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/culture\/eca-de-queiros-la-route-de-lisbonne\/","title":{"rendered":"E\u00e7a de Queir\u00f3s la route de Lisbonne"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Eca-de-Queiroz.jpg\" alt=\"E\u00e7a de Queiroz\" width=\"467\" height=\"271\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1394\" srcset=\"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Eca-de-Queiroz.jpg 467w, https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Eca-de-Queiroz-275x160.jpg 275w\" sizes=\"auto, (max-width: 467px) 100vw, 467px\" \/>Deux fictions du grand romancier portugais font entendre, plus de cent ans apr\u00e8s leur publication, un son \u00e9tonnamment moderne. <\/p>\n<p>LA CORRESPONDANCE DE FRADIQUE MENDES<br \/>\nd\u2019E\u00e7a de Queir\u00f3s<br \/>\nTraduit du portugais et pr\u00e9sent\u00e9  par Marie-H\u00e9l\u00e8ne Piwnick,<br \/>\n\u00c9ditions de la Diff\u00e9rence, 334 p., 22 \u20ac<\/p>\n<p>Gr\u00e2ce aux \u00c9ditions de la Diff\u00e9rence, qui ont d\u00e9j\u00e0 publi\u00e9 une dizaine de ses ouvrages, les lecteurs fran\u00e7ais d\u00e9couvrent un romancier dont Borges disait qu\u2019il \u00e9tait \u00abun des plus grands \u00e9crivains de tous les temps\u00bb. <\/p>\n<p>N\u00e9 en 1845 dans une petite ville du nord du Portugal, Jos\u00e9 Maria de E\u00e7a de Queir\u00f3s fut, en 1888, nomm\u00e9 consul \u00e0 Paris o\u00f9 il demeura jusqu\u2019\u00e0 sa mort en 1900. De sa fascination pour cette ville, pour la culture fran\u00e7aise, qu\u2019il partageait avec les cr\u00e9ateurs de son \u00e9poque par-del\u00e0 les fronti\u00e8res, il dota beaucoup de ses personnages. <\/p>\n<p>Dans La Correspondance de Fradique Mendes (1900) et dans 202 Champs-\u00c9lys\u00e9es (1901), publi\u00e9s \u00e0 titre posthume, les deux h\u00e9ros appartiennent \u00e0 la fois \u00e0 leur pays d\u2019origine et \u00e0 leur patrie d\u2019adoption. Issus de la vieille aristocratie fonci\u00e8re encore tr\u00e8s riche, Fradique et Jacinto habitent Paris, prennent part \u00e0 sa vie mondaine, \u00e0 son effervescence intellectuelle dans la seconde moiti\u00e9 du XIXe  si\u00e8cle, attentifs aux vents nouveaux de la modernit\u00e9.<\/p>\n<p>Aux Champs-\u00c9lys\u00e9es, le luxueux h\u00f4tel particulier de Jacinto, dot\u00e9 de toutes les d\u00e9couvertes li\u00e9es \u00e0 \u00abla F\u00e9e \u00c9lectricit\u00e9\u00bb, de tous les raffinements de la technique, attire dans des r\u00e9ceptions somptueuses le monde et le demi-monde. <\/p>\n<p>Sa biblioth\u00e8que contient des milliers de volumes, mais il pourrait dire lui aussi: \u00abLa chair est triste, h\u00e9las\u2009! et j\u2019ai lu tous les livres\u00bb. Jacinto et Fradique sont impr\u00e9gn\u00e9s en effet de cette m\u00e9lancolie europ\u00e9enne qui innerve les textes de Mallarm\u00e9, Tchekhov, Laforgue, Ibsen ou Schnitzler.<br \/>\nComme Des Esseintes dans \u00c0 rebours, Jacinto a tout exp\u00e9riment\u00e9 et, au bout de ses \u00e9quip\u00e9es, n\u2019a trouv\u00e9 que vide et nihilisme. <\/p>\n<p>Lui qui r\u00eavait de \u00abrejoindre la totalit\u00e9 du monde\u00bb, il se sent divis\u00e9 \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de lui-m\u00eame. Incapable de d\u00e9finir un sens pour son existence, il conserve pourtant la nostalgie de ce sens perdu. <\/p>\n<p>\u00abL\u2019homme supr\u00eame du XIXe  si\u00e8cle\u00bb, comme l\u2019appelle son ami Z\u00e9 Fernandes, le narrateur, domine tous les savoirs de son \u00e9poque, mais glisse lentement vers la mort, jusqu\u2019\u00e0 ce que le salut vienne pour lui d\u2019un retour au pays natal.<br \/>\nAyant perdu ses bagages en route, il descend, comme d\u00e9livr\u00e9, vers ses terres portugaises, o\u00f9 il prend conscience de la mis\u00e8re paysanne.<\/p>\n<p>Cette opposition entre le monde parisien, superficiel, sujet aux n\u00e9vroses et aux perversions, et le Portugal o\u00f9 Jacinto se met au travail et retrouve un contact avec la nature pourrait sembler manich\u00e9enne sans Z\u00e9 Fernandes, qui brosse, des habitu\u00e9s du 202, Champs-\u00c9lys\u00e9es, des portraits d\u2019une lucidit\u00e9 cruelle, proche de Maupassant ou de Mirbeau&#8230; (<a href=\" http:\/\/www.la-croix.com\/Culture\/Livres-Idees\/Livres\/Eca-de-Queiros-la-route-de-Lisbonne-2014-04-02-1130157\" target=\"_blank\">La Croix<\/a>)<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><script type=\"text\/javascript\"><!--\ngoogle_ad_client = \"ca-pub-2727717456356200\";\n\/* CulturaLusa 468x60 *\/\ngoogle_ad_slot = \"2785499263\";\ngoogle_ad_width = 468;\ngoogle_ad_height = 60;\n\/\/-->\n<\/script><br \/>\n<script type=\"text\/javascript\"\nsrc=\"http:\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/show_ads.js\">\n<\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Deux fictions du grand romancier portugais font entendre, plus de cent ans apr\u00e8s leur publication, un son \u00e9tonnamment moderne. LA CORRESPONDANCE DE FRADIQUE MENDES d\u2019E\u00e7a de Queir\u00f3s Traduit du portugais et pr\u00e9sent\u00e9 par Marie-H\u00e9l\u00e8ne Piwnick, \u00c9ditions de la Diff\u00e9rence, 334 p., 22 \u20ac Gr\u00e2ce aux \u00c9ditions de la Diff\u00e9rence, qui ont d\u00e9j\u00e0 publi\u00e9 une dizaine [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-1393","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-culture"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1393","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1393"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1393\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1393"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1393"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culturalusa.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1393"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}